19 avril 2005
Etymologie élémentaire
'Utopie'
'Ou' privatif associé à 'Topos' : le lieu
Le mot 'Utopie' exprime un 'non-lieu'.
Plus précisément, un pays 'imaginaire' où... (p.2727)
23 décembre 2004
L'horloge
"Souviens-toi que le Temps est un joueur avide
Qui gagne sans tricher, à tout coup! c'est la loi
Le jour décroît; la nuit augmente; souviens-toi!
La gouffre a toujours soif; la clepsydre se vide"
La suite ici.
Ou, pourquoi pas, ici.
23 novembre 2004
The Raven - Audio
Un lien vers une lecture ( par Basil Rathbone ) du poème d' E.A. Poe retranscrit le 18 novembre.
Musical, pour le moins.
18 novembre 2004
The Raven
Once upon a midnight dreary, while I pondered weak and weary,
Over many a quaint and curious volume of forgotten lore,
While I nodded, nearly napping, suddenly there came a tapping,
As of some one gently rapping, rapping at my chamber door.
`'Tis some visitor,' I muttered, `tapping at my chamber door -
Only this, and nothing more.'
Ah, distinctly I remember it was in the bleak December,
And each separate dying ember wrought its ghost upon the floor.
Eagerly I wished the morrow; - vainly I had sought to borrow
From my books surcease of sorrow - sorrow for the lost Lenore -
For the rare and radiant maiden whom the angels named Lenore -
Nameless here for evermore.
And the silken sad uncertain rustling of each purple curtain
Thrilled me - filled me with fantastic terrors never felt before;
So that now, to still the beating of my heart, I stood repeating
`'Tis some visitor entreating entrance at my chamber door -
Some late visitor entreating entrance at my chamber door; -
This it is, and nothing more,'
Presently my soul grew stronger; hesitating then no longer,
`Sir,' said I, `or Madam, truly your forgiveness I implore;
But the fact is I was napping, and so gently you came rapping,
And so faintly you came tapping, tapping at my chamber door,
That I scarce was sure I heard you' - here I opened wide the door; -
Darkness there, and nothing more.
Deep into that darkness peering, long I stood there wondering, fearing,
Doubting, dreaming dreams no mortal ever dared to dream before
But the silence was unbroken, and the darkness gave no token,
And the only word there spoken was the whispered word, `Lenore!'
This I whispered, and an echo murmured back the word, `Lenore!'
Merely this and nothing more.
Back into the chamber turning, all my soul within me burning,
Soon again I heard a tapping somewhat louder than before.
`Surely,' said I, `surely that is something at my window lattice;
Let me see then, what thereat is, and this mystery explore -
Let my heart be still a moment and this mystery explore; -
'Tis the wind and nothing more!'
Open here I flung the shutter, when, with many a flirt and flutter,
In there stepped a stately raven of the saintly days of yore.
Not the least obeisance made he; not a minute stopped or stayed he;
But, with mien of lord or lady, perched above my chamber door -
Perched upon a bust of Pallas just above my chamber door -
Perched, and sat, and nothing more.
Then this ebony bird beguiling my sad fancy into smiling,
By the grave and stern decorum of the countenance it wore,
`Though thy crest be shorn and shaven, thou,' I said, `art sure no craven.
Ghastly grim and ancient raven wandering from the nightly shore -
Tell me what thy lordly name is on the Night's Plutonian shore!'
Quoth the raven, `Nevermore.'
Much I marvelled this ungainly fowl to hear discourse so plainly,
Though its answer little meaning - little relevancy bore;
For we cannot help agreeing that no living human being
Ever yet was blessed with seeing bird above his chamber door -
Bird or beast above the sculptured bust above his chamber door,
With such name as `Nevermore.'
But the raven, sitting lonely on the placid bust, spoke only,
That one word, as if his soul in that one word he did outpour.
Nothing further then he uttered - not a feather then he fluttered -
Till I scarcely more than muttered `Other friends have flown before -
On the morrow will he leave me, as my hopes have flown before.'
Then the bird said, `Nevermore.'
Startled at the stillness broken by reply so aptly spoken,
`Doubtless,' said I, `what it utters is its only stock and store,
Caught from some unhappy master whom unmerciful disaster
Followed fast and followed faster till his songs one burden bore -
Till the dirges of his hope that melancholy burden bore
Of "Never-nevermore."'
But the raven still beguiling all my sad soul into smiling,
Straight I wheeled a cushioned seat in front of bird and bust and door;
Then, upon the velvet sinking, I betook myself to linking
Fancy unto fancy, thinking what this ominous bird of yore -
What this grim, ungainly, gaunt, and ominous bird of yore
Meant in croaking `Nevermore.'
This I sat engaged in guessing, but no syllable expressing
To the fowl whose fiery eyes now burned into my bosom's core;
This and more I sat divining, with my head at ease reclining
On the cushion's velvet violet lining that the lamp-light gloated o'er,
But whose velvet violet lining with the lamp-light gloating o'er,
She shall press, ah, nevermore!
Then, methought, the air grew denser, perfumed from an unseen censer
Swung by Seraphim whose foot-falls tinkled on the tufted floor.
`Wretch,' I cried, `thy God hath lent thee - by these angels he has sent thee
Respite - respite and nepenthe from thy memories of Lenore!
Quaff, oh quaff this kind nepenthe, and forget this lost Lenore!'
Quoth the raven, `Nevermore.'
`Prophet!' said I, `thing of evil! - prophet still, if bird or devil! -
Whether tempter sent, or whether tempest tossed thee here ashore,
Desolate yet all undaunted, on this desert land enchanted -
On this home by horror haunted - tell me truly, I implore -
Is there - is there balm in Gilead? - tell me - tell me, I implore!'
Quoth the raven, `Nevermore.'
`Prophet!' said I, `thing of evil! - prophet still, if bird or devil!
By that Heaven that bends above us - by that God we both adore -
Tell this soul with sorrow laden if, within the distant Aidenn,
It shall clasp a sainted maiden whom the angels named Lenore -
Clasp a rare and radiant maiden, whom the angels named Lenore?'
Quoth the raven, `Nevermore.'
`Be that word our sign of parting, bird or fiend!' I shrieked upstarting -
`Get thee back into the tempest and the Night's Plutonian shore!
Leave no black plume as a token of that lie thy soul hath spoken!
Leave my loneliness unbroken! - quit the bust above my door!
Take thy beak from out my heart, and take thy form from off my door!'
Quoth the raven, `Nevermore.'
And the raven, never flitting, still is sitting, still is sitting
On the pallid bust of Pallas just above my chamber door;
And his eyes have all the seeming of a demon's that is dreaming,
And the lamp-light o'er him streaming throws his shadow on the floor;
And my soul from out that shadow that lies floating on the floor
Shall be lifted - nevermore!
Edgar A. Poe, The Raven
First published in 1845
Traduction de Mallarmé
Traduction de Baudelaire
L'ennui
J'ai plus de souvenirs que si j'avais mille ans.
Un gros meuble à tiroirs encombré de bilans,
De vers, de billets doux, de procès, de romances,
Avec de lourds cheveux roulés dans des quittances,
Cache moins de secrets que mon triste cerveau.
C'est une pyramide, un immense caveau,
Qui contient plus de morts que la fosse commune.
- Je suis un cimetière abhorré de la lune,
Où comme des remords se traînent de longs vers
Qui s'acharnent toujours sur mes morts les plus chers.
Je suis un vieux boudoir plein de roses fanées,
Où gît tout un fouillis de modes surannées,
Où les pastels plaintifs et les pâles Boucher
Seuls, respirent l'odeur d'un flacon débouché.
Rien n'égale en longueur les boiteuses journées,
Quand sous les lourds flocons des neigeuses années
L'ennui, fruit de la morne incuriosité
Prend les proportions de l'immortalité.
- Désormais tu n'es plus, ô matière vivante!
Qu'un granit entouré d'une vague épouvante,
Assoupi dans le fond d'un Sahara brumeux
Un vieux sphinx ignoré du monde insoucieux,
Oublié sur la carte, et dont l'humeur farouche
Ne chante qu'aux rayons du soleil qui se couche.
Charles Baudelaire, Les fleurs du mal
21 octobre 2004
Sfar - Le chat du rabbin
La pensée occidentale est une machine préhensile,
prédatrice et, en dernière analyse, destructrice, m'explique mon maître.
Elle met des noms sur les choses, des étiquettes, comme pour dire "Ces
choses font partie de mon système, je les ai comprises."
Mais le
temps de nommer une chose, elle a déjà changé, et le nom qu'on lui a
donné à déjà fini de la définir avec exactitude, et on se retrouve avec
en bouche des mots vides.
L'occidental veut résoudre le monde. Faire de l'un avec du multiple. C'est un leurre, me dit le rabbin.
"Oui mais enfin, maître, est-ce que le judaïsme lui aussi ne cherche pas à faire de l'un avec du multiple ?"
"Oui, mais pas de la même manière. Le logos, c'est thèse, antithèse,
synthèse. Alors que le judaïsme c'est thèse, antithèse, antithèse,
antithèse..."
(...)
Joann Sfar, 2002
Le Chat du Rabbin
Tome 1 - La Bar-Mitsva
Dargaud
18 octobre 2004
King Lear
Extrait:
KING LEAR - Act I - Scene I :
Cordelia
Unhappy that I am, I cannot heave
My heart into my mouth: I love your majesty
According to my bond; no more nor less.
Lear
How, how, Cordelia? mend your speech a little,
Lest you may mar your fortunes.
Cordelia
Good my lord,
You have begot me, bred me, lov'd me: I
Return those duties back as are right fit,
Obey you, love you, and most honour you.
Why have my sisters husbands if they say
They love you all? Haply, when I shall wed,
That lord whose hand must take my plight shall carry
Half my love with him, half my care and duty:
Sure I shall never marry like my sisters,
To love my father all.
Lear
But goes thy heart with this?
Cordelia
Ay, good my lord.
Lear
So young, and so untender?
Cordelia
So young, my lord, and true.
Texte complet et bien d'autres choses ici.
17 octobre 2004
Est-il bien nécessaire que je me justifie ?
Spleen IV
Charles Baudelaire
Quand le ciel bas et lourd pèse comme un couvercle
Sur l'esprit gémissant en proie aux longs ennuis,
Et que de l'horizon embrassant tout le cercle
Il nous verse un jour noir plus triste que les nuits;
Quand la terre est changée en un cachot humide,
Où l'Espérance, comme une chauve-souris,
S'en va battant les murs de son aile timide
Et se cognant la tête à des plafonds pourris;
Quand la pluie étalant ses immenses traînées
D'une vaste prison imite les barreaux,
Et qu'un peuple muet d'infâmes araignées
Vient tendre ses filets au fond de nos cerveaux,
Des cloches tout à coup sautent avec furie
Et lancent vers le ciel un affreux hurlement,
Ainsi que des esprits errants et sans patrie
Qui se mettent à geindre opiniâtrement.
-Et de longs corbillards, sans tambours ni musique,
Défilent lentement dans mon âme; l'Espoir,
Vaincu, pleure, et l'Angoisse atroce, despotique,
Sur mon crâne incliné plante son drapeau noir.
Les Fleurs du Mal | 1861
Online text © 1998-2004 Poetry X. All rights reserved
Bird
«
(...) A Camarillo, Bruno, on m'avait mis dans une chambre avec trois
autres gars et tous les matins, un petit interne, bien rose et bien
propre, venait nous voir. L'enfant chéri de Kleenex et Tampax. Un
crétin de première qui s'asseyait à côté de moi et essayait de me
redonner du courage, à moi, moi qui voulait mourir et qui ne pensait
déjà plus à Lan ni à personne. Et le plus beau c'est qu'il se vexait
quand je ne faisais pas attention à lui. On aurait dit qu'il
s'attendait à me voir soudain m'asseoir sur mon lit, émerveillé par sa
peau blanche, ses cheveux bien peignés et ses ongles soignés, et guérir
tout à coup comme les types qui à peine arrivés à Lourdes jettent leurs
béquilles et cabriolent.
«
Tu comprends, Bruno, ce type-là et tous les autres types de Camarillo,
c'était des convaincus. Convaincus de quoi, tu vas me dire ? Je sais
pas mais ils étaient convaincus. De ce qu'ils étaient, je suppose, de
ce qu'ils valaient, de leurs diplômes. Non, c'est pas ça. Il en avait
des modestes et qui ne se croyaient pas infaillibles. Mais même le plus
modeste était sûr de lui. Et c'est ça qui me foutait en boule, Bruno,
qu'ils se sentent sûrs d'eux. Sûrs de quoi, dis-moi un peu, alors que
moi, un pauvre diable pestiféré, j'avais assez de conscience pour
sentir que le monde n'était qu'une gelée, que tout tremblait autour de
nous et qu'il suffisait de faire un peu attention, de s'écouter un peu,
de se taire un peu pour découvrir les trous. Sur la porte, sur le lit:
des trous. Sur la main, sur le journal, sur l'air, sur le temps: des
trous partout, une énorme éponge, une passoire qui se passe
elle-même... Mais eux, ils ont la science américaine, tu comprends,
Bruno ? Leur blouse blanche les protégeait des trous; ils ne voyaient
rien, ils acceptaient ce que d'autres avaient vu pour eux, ils
s'imaginaient qu'ils voyaient. Et bien sûr ils ne pouvaient pas les
voir, les trous, et ils étaient très sûrs d'eux même, très sûrs de
leurs ordonnances, de leurs seringues, de leur maudite psychanalyse, de
leur ne fumez pas et ne buvez pas... Ah! le jour où j'ai pu les envoyer
promener, reprendre le train et regarder par la portière comme tout
basculait en arrière, éclatait en mille morceaux. Je ne sais pas si tu
as remarqué comme le paysage se casse en mille morceaux quand tu le
regardes s'éloigner... »
Julio Cortazar, "L'homme à l'affût"
Le Grand O
Le Grand O discourait, emporté par son sujet. De toute évidence, il
s'interessait à la question. C'était manifestement le genre de problème
qu'on lui posait jadis, avant la Débâcle. Les trois questions que la
tribu avait préparées pendant une année avaient été élucidées sans la
moindre difficulté. Assomé, Tim n'en croyait pas ses oreilles.
Le Grand O conclut sa démonstration. "Alors, dit-il,
tu est satisfait? Tu vois, je connais les réponses. Tu te figurais
vraiment que j'échouerais?"
Meredith
se tut. Il restait hébété, choqué, terrifié. La sueur ruisselait sur
son visage et dans sa barbe. Il ouvrit la bouche, mais aucun son n'en
sortit.
"Et maintenant, reprit le Grand O, puisque j'ai su répondre, je te saurais gré d'avancer."
Meredith
s'approcha avec raideur, le regard rivé droit devant lui, comme s'il
était en transe. La lumière se fit brusquement autour de lui et
illumina bientôt la pièce. Pour la première fois, il vit le Grand O.
Pour la première fois, les ténèbres se dissipèrent. (...)
"Monte", dit le Grand O.
Ph.K.Dick, "Le Grand O"